Montag, 26. April 2010
Radio Gaga
Soeben lief mein Nena-Lieblingslied über den Äther. Die neue Variante in English mit der wilden Kim im Duett.
Und da fiel es mir wieder auf:
Anyplace, anywhere, anytime
Übersetzen wir mal:
Irgendwo, irgendwo, irgendwann
Ist das eigentlich Absicht oder hat da eine ganze Horde beteiligter Menschen gepennt - einschließlich der eindeutig muttersprachlich bewanderten Zweitsängerin?
Und da fiel es mir wieder auf:
Anyplace, anywhere, anytime
Übersetzen wir mal:
Irgendwo, irgendwo, irgendwann
Ist das eigentlich Absicht oder hat da eine ganze Horde beteiligter Menschen gepennt - einschließlich der eindeutig muttersprachlich bewanderten Zweitsängerin?
Kritisch
| ramirez
um 11:51h
| 5 tickets
| add a ticket?
sid,
Montag, 26. April 2010, 13:48
Die "neue" Variante hat aber schon ziemlich viele Jahre auf dem Buckel. : )
Ich mag die Version ja gar nicht *seufz* Finde Leuchturm viel hübscher.
Ich mag die Version ja gar nicht *seufz* Finde Leuchturm viel hübscher.
ramirez,
Dienstag, 27. April 2010, 00:59
Leuchtturm war der zweitliebste. Aber wenn ich die Wahl hatte zwischen happy-Song und Ballade hab ich immer den Spaß gewählt...
ramirez,
Dienstag, 27. April 2010, 21:13
Irgendwie, irgendwo, irgendwann (ich dachte, das wär rüber gekommen...)